Out of those 75 virtual interpreting technologies, almost 30 have come onto the market in the last 4 years.
The reason for this sudden spike is that since the development of web real-time communication software (WebRTC), it has become easy and cheap to include audio and video into browsers. WebRTC has also allowed for the VIT sector to grow. Multilingual communication devices, applications, and platforms are being released onto the market at an increasing rate and in turn, it is increasing competition.
However, this situation is not sustainable. As with all trends, there will be winners and losers and some technologies have already disappeared again. More will follow.
In this year’s edition of the Nimdzi Language Technology Atlas, we collected data from providers of more than 700 technology solutions. Analyzed and categorized, this is the only language technology map you will need.
One year ago, we called the VIT hype a solution without a problem. In times of COVID-19 it has now become the solution to the problem. We figured this might be a good time to clarify the difference between some remote interpreting acronyms that easily get mixed up: VIT, VRI, OPI, and RSI.
Continuous growth and fragmentation have been the key characteristics of the language services market. Let's see what the data says.