Report by Yulia Akhulkova.
TMS stands for Translation Management System. However, there’s no exact standard within the translation and localization industry as to what comprises a TMS.
Some providers and users of these solutions are adamant that TMS is a system that has management functionality and does not necessarily have Computer-Assisted Translation (CAT) features. But we call any such technology a Business Management System (BMS) since that’s what it does: it helps manage business operations.
Read more about the favorite naming disorder of the language industry in our Nimdzi Finger Food post.
Throughout this report, we will focus on examples of systems that actually do have CAT tool, management, and QA features — those which are rightly referred to as TMS.
Competition is fierce in the Translation Management System (TMS) arena, with dozens of providers duking it out to win over clients.
One of the main reasons for implementing machine translation (MT) into localization workflows is that it saves money. And time. This time, let’s focus on money. In particular, cost savings.