languageWebsite: https://www.yicat.vip/

emailEmail: [email protected]


Founded: 2018
Updated: 08 / 07 / 2021

YiCAT logo

error_outline Main Info

Deployment modeldonePublic Cloud

add_circle_outline Additional functionality

power Integrations

Public Machine translationdoneAlibaba Translate
doneAmazon Sockeye
Term/Memory banksdoneTmxmall
Supported file formatsdoneAdobe FrameMaker (.mif)
doneAdobe InDesign (.idml .indb)
doneExcel (.xls .xlsx)
doneJavaScript (.json)
doneMarkdown file (.md)
doneMicrosoft Office (.doc .docx .xls .xlsx .xlsm .ppt .pptx)
doneMicrosoft Visio (.vsdx)
doneMultilingual XML formats (.xml)
doneOpenOffice (.sxw .odt .ods .odp)
doneSubRip text (srt)
doneTrados Studio (.sdlxliff)
doneWeb pages (.html .htm .xhtml .xht .shtml .shtm)
doneXLIFF (.xlf)
doneYAML language (.yml .yaml)

info_outline About

YiCAT is a CAT-tool and a TMS launched in May 2018 by Tmxmall, a Chinese company behind Tmxmall.com, a translation memory marketplace. It complements the company’s prime offering and reduces dependency on third-party software. Now, translators can use Tmxmall even if they don’t have a CAT-tool with an integration.

Before deploying their own CAT-tool, Tmxmall operated via plugins to 5 third-party tools, such as Trados, memoQ. Translators connect to the marketplace and get matches for their jobs; they pay per match. The marketplace charges $1.5 per 1000 words, and takes 10% commission, while 90% goes to the memory’s uploader.

Best for

At launch, the developers focused on functionality maximizing leverage. Besides a native integration with TM marketplace, they have completed 12 machine translation integrations primarily with Chinese engines that are not present in Western CAT-tools. With a huge Shared public TM and unique set of MT engines, YiCAT is well-positioned to provide high leverage in Asian translation projects, especially projects with a large portion of new words.


Shanghai Yizhe InfoTech Co., Ltd was founded in 2014 and is headquartered in Shanghai.  In 2018, 30 people worked in Tmxmall company, about half of them – developers.

g_translate Translator workbench

Editor functionalitydoneConcordance search
doneMultiple segment filtering optionshelp_outline
doneSupports right-to-left languages
Translation Editor OS supportdoneWeb editor
ProductivitydoneAutomated locking of non-translatables (tags & numbers)help_outline
doneCentralized & real-time translation memory
doneMachine translation integrated
doneShared Public TM
QualitydoneAutomated quality assurance (AutoQA)
doneQA check customizationhelp_outline
ContextdoneControl over the length of the target segmenthelp_outline
TerminologydoneLive suggestions from term base
doneQA check for consistency
doneTerm indexing and tagginghelp_outline
CollaborationdoneComments for segments
doneMulti-user simultaneous work on a single jobhelp_outline

record_voice_over PM workbench

Access (PM)doneWeb app
ProjectsdoneJob analysis and price calculation based on TM & MT
doneProject status and issues dashboardshelp_outline
doneSplitting one project between several linguists
doneTask manager for an in-house team
WorkflowsdoneWorkflow builder
doneWorkflow visualization (Gantt chart or similar)help_outline
SecuritydoneRoles and access rights editor
doneUser activity logs