error_outline Main Info
|Deployment model||donePublic Cloud|
|Public Machine translation||DeepL|
|Web & Software||Bitbucket|
Microsoft Team Foundation Server
|Supported file formats||done.NET localization formats (.resx .resw)|
doneAndroid apps (.xml)
doneComma-Separated Values (.csv)
doneExcel (.xls, .xlsx)
doneINI Files (.ini .conf .cfg)
doneiOS apps (.strings)
doneJava property files (.properties)
doneMultilingual website GetText Portable object (.po .pot)
doneMultilingual XML formats (.xml)
doneYAML language (.yml .yaml)
POEditor is an online translation and localization management platform. It is designed to facilitate collaboration between localization team members and boost productivity, in order to achieve a continuous localization workflow.
Localization teams of all sizes; localization professionals and non-professionals.
POEditor was founded in 2012 to meet the rising demand for flexible localization tools. It was designed initially to manage Gettext localization files. In time, it grew into a full-fledged translation and localization management platform, supporting many more file formats and with much richer functionality.
The POEditor team comprises 16 employees and serves the needs of over 300 000 users. Customers include companies such as Adidas, Allianz, Vodafone, Bosch, UNICEF, and Volvo.
POEditor subscriptions are straightforward: you pay for the number of strings you can manage in your account.
There is no paying for extra seats and extra features.
Starting at $14.99, all paid plans benefit from all the features POEditor has to offer, unlimited contributors and projects.
POEditor is free to use for anyone up to 1000 strings. There is also a 10-day Premium Free Trial available.
Open Source software projects can be localized for free, regardless of the number of strings required.
Beyond the largest standard plan, custom Enterprise plans are available.
g_translate Translator workbench
|Editor functionality||doneMultiple file chaining into a single editable job|
doneMultiple segment filtering optionshelp_outline
doneSource text editinghelp_outline
doneSupports right-to-left languages
|Translation Editor OS support||doneWeb editor|
|Productivity||doneAutomated locking of non-translatables (tags & numbers)help_outline|
doneCentralized & real-time translation memory
doneMachine translation integrated
|Context||donePreview for HTML|
doneSegments can link to screenshots and reference materials
|Terminology||doneTerm descriptions & images|
doneTerm indexing and tagginghelp_outline
|Collaboration||doneComments for segments|
doneMulti-user simultaneous work on a single jobhelp_outline
record_voice_over PM workbench
|Access (PM)||doneWeb app|
|Projects||doneSplitting one project between several linguists|
|Customer portal||doneClient review|
doneEdit translation memory
doneInstant MT & TM a document
doneReporting & Analytics
|Security||donePrevent MT use|
doneRoles and access rights editor
doneUser activity logs