Memsource

languageWebsite: https://www.memsource.com/

Verified

Founded: 2010
Updated: 09 / 10 / 2020

Memsource logo

error_outline Main Info

Deployment modeldonePublic Cloud

power Integrations

APIdoneREST
MiddlewareIlangl
Public Machine translationApertium
CrossLang
DeepL
Fair Trade Translation
Globalese
Google
Human Science MT
doneJukkou
Kantan MT
Microsoft
Moravia MT
NICT
Omniscien MT
Pangea MT
Promt
SDL BeGlobal
SDL LanguageCloud
Sunda MT
Systran
tauyou
Tilde MT
Toshiba
Yandex
Yappn
Business managementPlunet
QTRM
doneTP Box
Translationprojex
XTRF
Online repositories (hotfolder integrations)Box
Dropbox
Google Drive
Microsoft Azure
OneDrive
Web & SoftwareAdobe Experience Manager
Atlassian Confluence
Bitbucket
Contentful
doneContentstack
Drupal
Git
Github
Gitlab
doneGoogle Sheets
Joomla
Kentico
Magento
Microsoft SharePoint
Sitecore
Typo3
Wordpress
Technical documentationPaligo
doneSalesForce Knowledge
Marketing automationHubspot
Marketo
Salesforce
Supported file formatsdone.NET localization formats (.resx .resw)
done.NET Resource files (.resource)
doneAdobe FrameMaker (.mif)
doneAdobe Illustrator (.fxg & .svg)
doneAdobe InCopy (.icml)
doneAdobe InDesign (.idml .indb)
doneAdobe InDesign (.indd)
doneAdobe Photoshop (.psd)
doneAndroid apps (.xml)
doneASP.NET (.asp .aspx .ascx)
doneDigia QT (.ts)
doneDITA (.dita)
doneDITA map (.ditamap)
doneFreemarker (.xml)
doneGoogle Docs
doneINI Files (.ini .conf .cfg)
doneiOS apps (.strings)
doneJava property files (.properties)
doneJavaScript (.json)
doneMadcap (.xml)
doneMarkdown file (.md)
doneMemoQ (.mqxliff)
doneMicrosoft Office (.doc .docx .xls .xlsx .xlsm .ppt .pptx)
doneMicrosoft Visual Studio & C++ resource files (.rc)
doneMultilingual website GetText Portable object (.po .pot)
doneMultilingual XML formats (.xml)
doneOpenOffice (.sxw .odt .ods .odp)
donePDF (.pdf)
donePHP
doneQuark Express (.xtg)
doneRegex text filter
doneSalesForce (.stf)
doneSDL Trados Tag Editor (.ttx)
doneSubRip text (srt)
doneSubtitles (.sub & .sbv)
doneSVG (.svg)
doneTrados Studio (.sdlxliff)
doneTranslation memory exchange (.tmx)
doneTypo3 website pages (.xml)
doneWeb pages (.html .htm .xhtml .xht .shtml .shtm)
doneXLIFF (.xlf)
doneXSL Files (.xsl .xslt)
doneYAML language (.yml .yaml)
doneZip archives (.zip)
Translation ProvidersdoneGengo
Support IntegrationsHelp Scout
Zendesk
Other IntegrationsIceni TransPDF

subject Video

play_arrow
play_arrow
play_arrow

info_outline About

Memsource is Czech Cloud-based commercial translation management system with a user base of more than 250,000 accounts around the world.

Core features:

  1. Translation memory, termbases, automatic quality assurance
  2. A web translation workbench
  3. An alternate desktop translation workbench
  4. Web project management suite with automation rules
  5. Strong REST API
  6. API endpoint for Update source
  7. Multiple CMS connectors
  8. AEM in-context preview
  9. Lightweight customer portal
  10. Customizable reporting
  11. Project sharing between accounts

Scenarios Memsource is best suited for:

  • Translation agency facing varied and intermittent demand
  • IT-driven organizations that integrate certain components of the TMS into their own systems

Memsource started in 2010 as a tool targeting LSPs, easy access to the web applications, lower initial cost than competitors and free licenses for translators contributing to its popularity. The company’s team won Moravia in the Czech Republic, Honuyaku Center in Japan and Semantix in the Nordics. In 2015, Memsource started selling to enterprises more and more, winning over documentation teams, and at a later stage IT product owners thanks to a strong API and ease of integration. By the end of 2017, the company has transformed from a startup into a more mature sales-driven organization. In 2019, they are 104 of full-time staff.
In 2017, users processed over 20 bn words through the platform, with half of the volume uploaded via APIs and connectors. According to the founder David Canek, the company’s revenue in 2019 will be USD 8.1M.
The Memsource App was launched in March 2017, and in July 2019, Memsource also launched a mobile editor.

Notes:

image Screenshots

Memsource screenshot Memsource screenshot

local_atm Pricing

Translator Pricing

Personal – FREE
Max. 2 files for translation (10 MB each).

Team Start
€20 | $27 per month per project manager and two linguists

Team Pricing

Fully-fledged accounts for companies start at 5000 euros a year and can go to 30,000 euros or more with large clients.

Team – €150 | $200 project manager/month
Supports workflow, linguists and quotes management.
10 free linguist accounts for each project manager account

Ultimate – €250 | $350 project manager/month
10 free linguist accounts for each project manager account
analytics & financials

API Pricing

APIs are included in every paid edition with a limit

Edition Max. Daily API Calls
Ultimate & Enterprise No limit
Team 2000
Team Start 1000
Personal 0

g_translate Translator workbench

Editor functionalitydoneConcordance search
doneCustomizable interfacehelp_outline
doneCustomizable keyboard shortcuts
doneMultiple file chaining into a single editable job
doneMultiple segment filtering optionshelp_outline
doneSearch and replace
doneSource text editinghelp_outline
doneSupports hidden texthelp_outline
doneSupports large files (>1 gb)
doneSupports right-to-left languages
Translation Editor OS supportdoneAndroid editor
doneiOS editor
doneLinux offline editor
doneMac offline editor
doneWeb editor
doneWindows offline editor
ProductivitydoneAutomated locking of non-translatables (tags & numbers)help_outline
doneCentralized & real-time translation memory
doneMachine translation integrated
QualitydoneAutomated quality assurance (AutoQA)
doneIntegration with 3rd-party QAhelp_outline
doneQA check customizationhelp_outline
doneQuality evaluation functionality (LQA)
ContextdoneControl over the length of the target segmenthelp_outline
donePreview for Adobe InDesign
donePreview for HTML
donePreview for MS Excel
donePreview for MS PowerPoint
donePreview for MS Word
donePreview for XML
doneSegments can link to screenshots and reference materials
TerminologydoneForbidden termshelp_outline
doneLinking termshelp_outline
doneLive suggestions from term base
doneMultilingual termshelp_outline
doneQA check for consistency
doneTerm descriptions & images
doneTerm extractionhelp_outline
doneTerm indexing and tagginghelp_outline
CollaborationdoneComments for segments
doneMulti-user simultaneous work on a single jobhelp_outline
doneTracked changes