Lingotek is an enterprise TMS supported by a translation company. It focuses on web/software localization and preconfigured integrations with CMS.
- Cloud-based translation workbench
- An additional in-context workbench for websites and emails (Chrome extension)
- Connectors to CMS
- Project management suite with automation
- Workflow builder
- Quality evaluation component with customizable quality programs
- Intelligence dashboards with KPIs and budget tracker
There’s also a Lingotek TMS plugin for SDL Trados Studio and ApSic xBench.
Best suited for:
- In-house enterprise teams with complex web localization needs
- Enterprises with a content/marketing team, but without a centralized localization force
- Organizations with multiple CMS
Lingotek’s CMS and reporting components are quite strong. As for the support for Adobe print documentation, in Lingotek version 14.26.0 there was added an enhanced InDesign support, including Source PDF and Live In-Context Preview.
For a preview of not only source but also target, you have to upgrade to Premium Features of InDesign, which support a Live Preview of the translations inside the New Workbench. The In-Context Preview provides a live view of the translations as they are being entered and giving linguists an idea of how their translations fit into the translated InDesign file. The target view is not a PDF, but it keeps the same fonts, colors, and structure as the original PDF. This helps not to recreate the PDF each time you want to see your translations in context, especially when translating extremely large documents as they take an undetermined amount of time for Adobe to process.
Founded in 2006 by Jeffrey Labrum in Draper, United States, Lingotek has been supported with venture finance throughout its life. The first round of $2.6 million took place on the year the company was founded. Crunchbase lists 5 follow-up rounds roughly on an annual basis, which bring the total funding to more than $8 million. Lead investors are Signal Peak, In-Q-Tel and Flywheel Ventures. Company’s CEO and President Rob Vandenberg joined Lingotek in 2007.
From the early phases of development, Lingotek team has been deeply involved with Drupal open-source CMS. They released early multilingual plugins and took part in almost 100 Drupal events.
At the end of 2017, about 100 people worked in Lingotek, and the company’s revenue was estimated at $10 million, with roughly a half coming from technology.
Lingotek pricing is not public, it is based on negotiation and the module composition. Average starter annual license fee can be about $30,000. Lingotek sells mostly to end-buyers. LSPs can purchase this TMS usually when sponsored by an enterprise buyer.
g_translate Translator workbench
|Editor functionality||doneConcordance search|
doneCustomizable keyboard shortcuts
doneMultiple segment filtering optionshelp_outline
doneSearch and replace
doneSource text editinghelp_outline
doneSupports hidden texthelp_outline
doneSupports right-to-left languages
|Translation Editor OS support||doneWeb editor|
|Productivity||doneCentralized & real-time translation memory|
doneMachine translation integrated
|Quality||doneAutomated quality assurance (AutoQA)|
doneCustom quality profiles/programshelp_outline
doneQA check customizationhelp_outline
doneQuality evaluation functionality (LQA)
doneVoting for the best translationhelp_outline
|Context||donePreview for HTML|
doneSegments can link to screenshots and reference materials
|Terminology||doneLive suggestions from term base|
doneQA check for consistency
|Collaboration||doneComments for segments|
doneMulti-user simultaneous work on a single jobhelp_outline