Along with the establishment of the Dominion of Canada in 1867, came the recognition of equal status of both the English and French languages in the Canadian Parliament. Since those days, there have been a great many debates regarding language access. These sometimes heated debates which carry on to today, have led to a greater recognition of the need for language access for Canada’s Aboriginal Peoples and newly-arrived immigrants.
Our report focuses on this rich multicultural and multilingual history which gave rise to the standardization of interpreting services in the Great White North.
Webinar: At our company, meetings and planning follow the WIG (Wildly Important Goals) methodology. Why do we love it so much, and why are business executives implementing this methodology across companies?
In December 2020, Nimdzi was given an opportunity to test a brand new product — Spotlight. It is developed by Intento to support machine translation (MT) curation, enabling quick analysis of the MT training results. This product is intended mainly for those who train custom MT models and thus regularly face the task of evaluating MT quality.
What is language technology? Nimdzi has organized a series of panel discussions to cover some of our favorite topics in the space.
New challenges brought about by doing business in our digital world demand new solutions. Some constants still remain, however, without which a text and the quality of its translation would be less than satisfactory. One good example of such a constant is terminology and terminology management. Terminology management includes a number of different aspects, but […]