Most of the time, anyway. Usually, the solution is to throw more money at it, to correct the problem and, if the language services provider (LSP) is the one at fault, it’s up to him to foot the bill.
Here is a simplified, hypothetical scenario: A mistake is made in the English original copy. It costs $5,000 to fix. If there is a similar mistake made in the localization process and there are 20 languages being translated, that same mistake will cost $100,000 to fix.
Point is, translation mistakes CAN be quantified.
Those are harder to quantify and you may not know until after the deed is done, how dangerous for your business that mistake is.
Case in point, the incident caused by the general manager of the NBA franchise Houston Rockets, Daryl Morey, who voiced his support for the Kong Kong protesters on Twitter. The immediate fallout for the NBA was a worsening of relations with China. The long-term effect, however, is putting a reported USD 5 billion business at risk.
In our industry, it often boils down to what people are willing to pay for having their content localized. Let's look at pricing.
24 February 2020
At Nimdzi, we categorize global readiness into five pillars of intelligence. How do they relate to the geopolitical events of the last year?
23 February 2020
It’s early 2020 and by now it’s not exactly news when you hear someone declaring China as a land of opportunity. Most macro- and micro-economic indicators put the country at the top (or close to the top) of any list of the most dynamic economies of the world.
12 January 2020