With the ever-increasing pressure of an impending product launch date, it is quite frequent for clients and language partners to get caught up in day-to-day activities. The focus is on the deliverables, naturally. The important factors that help make a healthy client-vendor partnership get less attention.
COVID-19 has evolved into a global event impacting public health as well as the economy. We can venture into speculation about some likely outcomes.
The ongoing coronavirus outbreak has been affecting the way businesses and individuals work. What does it mean for the localization industry?
To better illustrate where the localization teams sit within the customer organization, we came up with the Nimdzi Planetary Model.
Last week we spoke about the importance of managing terminology company-wide. Once this challenge is accepted, an organization or team needs to establish some terminology management metrics.
It’s early 2020 and by now it’s not exactly news when you hear someone declaring China as a land of opportunity. Most macro- and micro-economic indicators put the country at the top (or close to the top) of any list of the most dynamic economies of the world.
The estimated revenue of the commercial Terminology Management Systems exceeds USD 30 million per year. Why are such huge amounts of money invested in terminology management?
If you’re a localization buyer or a language services provider (LSP) and you’ve been around for a while, there is a good chance you’ve been pulled into a request for proposal (RFP) or two.
Nimdzi has gathered responses from over 100 localization decision-makers to understand what are the deciding factors when selecting which language services provider (LSP) to partner with, both on an individual level, as well as what their companies are looking for.
It’s time to clarify something: Language service providers (LSPs) do not provide translation. They provide vendor management, project management, and sales. This may come as a shock to you. You may then ask why one would hire a language services company to provide translations if that is not even their core competency?