A couple of weeks ago, we discussed the difference between audiovisual translation and media localization. In this Nimdzi Finger Food, we will review the different terms used to describe media localization modes related to audio recording.
18 October 2019
We come across different terms when it comes to media localization. Or is it audiovisual translation? Is there any difference between the two? Audiovisual translation is actually one of the many processes within the wider term of (media) localization.
4 October 2019
58 percent of respondents in North Africa, and nearly 40 percent of respondents in Sub-Saharan Africa reported that the internet’s lack of culturally and linguistically-relevant content was one of the most significant reasons why these mobile users chose not to access the Internet. In Egypt alone, 70 percent of those surveyed identified this to be a problem.
30 September 2019
School is back in session! In this episode, Michael interviews a panel of localization professors—Max Troyer, Jon Ritzdorf and Jan Grodecki—about how they are preparing students for the future of localization. They discuss how curriculum should both ride the wave of current technology as well as teach students traditional critical skills. Other topics include the […]
25 September 2019
In part 2 of our series on transcription, our guest is Jason Chicola, founder of Rev.com and Temi.com. He explains his business model of providing both humans and AI to transcribe and subtitle growing volumes of audio and video content for global audiences. He also explains how the technology advancements in localization and transcription are […]
11 September 2019
Internationalization is one of those things that everybody talks about, but few people know how to do it. In this episode of Globally Speaking, we invited Jeff Knorr, Managing Director of Internationalization Labs, to explain to us why we still need to internationalize software in this Unicode world. He also chats about the most common […]
14 August 2019
In this episode of Globally Speaking, we chat with Jamie Hartz, a veteran Spanish-to-English translation and transcription professional, about the art and process of transcription, what tools are available, whether automation is viable and the human impact of her transcription work. Podcast: Talking Transcription Part 1Featuring Jamie Hartz, ATA-certified translator Today's discussion In this episode […]
31 July 2019