In part 2 of our series on transcription, our guest is Jason Chicola, founder of Rev.com and Temi.com. He explains his business model of providing both humans and AI to transcribe and subtitle growing volumes of audio and video content for global audiences. He also explains how the technology advancements in localization and transcription are […]
11 September 2019
Internationalization is one of those things that everybody talks about, but few people know how to do it. In this episode of Globally Speaking, we invited Jeff Knorr, Managing Director of Internationalization Labs, to explain to us why we still need to internationalize software in this Unicode world. He also chats about the most common […]
14 August 2019
Unlocalized text embedded in graphics, truncations, grammar issues… Are those relics of past mobile game localizations? Unfortunately, no. Even today, in Q3 2019, you may install a game on your smartphone that boasts of supporting more than 20 languages, and you are still not safe from localization fails.
So, just what "is" internationalization? Where is the line drawn between internationalization and localization, and how do these pieces fit together? Sometimes, if people are not clear with the definitions of these terms, they just get everybody confused at the cocktail party. […]
8 March 2019