Language technology providers are scrambling to jump on the speech-to-text bandwagon which means users can view machine-generated live subtitles (translated from the original) as well as multilingual captions (monolingual transcripts available for different languages)of speeches in their preferred language.
This report is the first in an ongoing Business Confidence Study series that Nimdzi is kicking off to keep a pulse on the industry.
Cologne-based DeepL has announced the beta launch of DeepL Write, an AI-powered authoring tool intended to improve texts by fixing errors and making suggestions for word replacements while keeping an eye on style, grammar and formatting.
Digital marketing agency Dataduck specializes in advertising campaigns for a unique range of products. Their clients are primarily from fintech, so stock trading and cryptocurrency are services and products these folks know all about.
It’s a new year, a fresh start. While some may make resolutions, we at Nimdzi make predictions. Five predictions, to be exact, about what we can expect to see in the upcoming year 2023.
Machine interpreting (MI) is a hot topic right now as technology providers boast their latest advances in this field. It is likely that the advent of MI will revolutionize the interpreting industry as we know it, similarly to how machine translation (MT) upended the translation industry and ushered in a new era for all stakeholders involved. So, now is the perfect opportunity to take a deep dive into the world of machine interpreting.
Now that markets are down, some have been looking at web3 projects with incredulity, believing it was all just hype and that there’s no need to care about any of it anymore. That would be very wrong. Yes, we are indeed experiencing a crypto winter, and myriad projects promoting blockchain, crypto, or NFTs are long gone.
For all of the language service providers (LSPs) in the world today, the vast majority offer some combination of the same languages — English, French, Spanish, Russian, Chinese, Japanese, Arabic, Hindi, and so on. Perhaps this isn’t surprising
Continuous improvement in machine translation (MT) technology means that MT engines are expected to get ever more effective. One of the areas where this is already happening is fuzzy matches for MT.
It is a given nowadays that when organizations expand internationally or consolidate their existing global presence, they need to invest in localization. This does not simply mean linguistic resources but also technological investments that contribute to translation productivity among other efficiencies.