In part 1 of our series on user experience (UX) we explored what UX is and why it is important. In this second part we will focus on how culture, language and design come together to deliver a great user experience.
Boostlingo has just announced the release of three new features that will go live on July 24, 2020. The most notable feature is Boostlingo’s new Zoom integration.
The widespread move to virtual events is a new development for the language services industry, and the industry has moved quickly to adapt. The research presented in this paper informs an analysis on what these adaptations look like and how well they are working.
The Localization team at Precisely positions itself as the go-to department for clients and internal stakeholders looking to add and support multilingual functionality for different products.
The language industry is rapidly evolving and you don’t want to miss out on the latest developments. Nimdzi has created a list of more than 60 influencers in the Localization industry based on a variety of criteria and active engagement on social media. The candidates included in the ranking are all professionals with proven experience in translation, localization, and globalization.
After a slow entry into the language technology space, India promises an interesting journey moving forward, as user preferences increasingly lean towards native language content.
Before the rise of Translation Management Systems (TMS), there were CAT tools. A CAT (Computer-Assisted or Computer-Aided Translation) tool is software that allows a user to work with bilingual text – the source and the target (translation).
Words matter. Ideas matter. They always have. But, in the current context of continued protests across the US in support of the Black Lives Matter movement against ongoing racial discrimination and police brutality, companies are finally listening en masse and are beginning to take genuine action.
Project Underwear is a reference study of the buying behavior of users online and how language affects their choices. It is the culmination of 8 months of intensive research executed across 74 countries, working with 41 local researchers in 66 languages. Ever wanted to know whether you can get by with your product remaining in English only? The short answer is NO, you will not. 9 international users out of 10 will ignore your product if it is not in their native language. For the long answer, read Nimdzi’s Project Underwear.