Nimdzi conducted this research project in cooperation with Translated in Argentina (TINA) and the Argentine Association of Language Services (AASL). The goal was to provide an overview of the language service provider (LSP) market in Argentina in 2019.
Because of the speed with which UGC (comments, feedback, reviews) is being created and the corresponding costs of its professional translation, many organizations turn to MT.
COVID-19 has evolved into a global event impacting public health as well as the economy. We can venture into speculation about some likely outcomes.
New disciplines are continually being created as the way we do business evolves. Trends pop up. Some only for a moment, others for the long-run. Entire market niches come into being seemingly out of thin air. Although it’s not always easy to know where these trends come from or where they are headed, the truth of the matter is that they burst forth in a flurry into our daily lives, and suddenly everyone is talking about them.
A lot of responsibility is placed on remote workers. Here are some tips about communication that may come in handy when you’re working remotely.
Knowing how people greet each other in different countries has always been a good ice-breaker in social situations, especially when traveling abroad or attending a multicultural conference or meeting.
The media and gaming industries are as promising as ever. All forecasts point to growth. The size of the global media industry in 2019 is estimated at around USD 522.2 billion.
Judging by the conversations Nimdzi has been having with users of translation business management systems (BMS), the time for a change is now.
Every once in a while, people outside of the localization industry join events dedicated to the language business. We've heard them say we're a nice bunch of people, enthusiastic about our jobs. This feeling surrounding our industry was confirmed once again at MESA’s Content Workflow Management forum in London on 26 February.