Technology has continuously transformed language services. The future capacity of companies and individuals to win business and influence the industry depends on having a technological advantage. Locations with hubs of impactful and popular language technologies will attract better talent, create more jobs, and enjoy economic development more than others.
Countries and cities with important language technology hubs have seen hundreds of jobs created, industry conferences launched, specialist schools opened, and venture investment attracted. For national and city governments, there is a lot of sense in developing language technology hubs around existing companies and universities because it drives local economies.
About 20 percent of survey respondents confuse TMS for Business Management Systems (BMS). What's the difference and why does it matter?
Updating a translation memory is easy peasy, right? It happens every day, directly in the CAT tool or TMS you’ve been using for years. Most of the time, it’s the translator who makes the change, and a Linguistic Manager at the language services provider (LSP) approves the change (preferably) before it happens.
At the moment, we count 75 virtual interpreting technologies (VIT) on the market. Some are meant to be used at conferences, some by end-users traveling abroad, some are only suitable for web conferencing.