Having offices in different time zones means that the production teams can add much more value through the project management Core Function by having full access to the translation vendors during their working hours. Vendor managers also have better access to the linguistic teams and so they can better manage the overall relationship with the supply chain. If an LSP’s facilities are properly set up, they can have full 24-hour coverage with teams in Asia, Europe, and America, each working eight-hour days. This means they can add more value to the client without having to work outside of their regular business hours.
Let’s use an example – your client is in Australia, you are an LSP based in Europe, and you are providing translations from Japanese to Portuguese Brazilian. If your operations are set up efficiently (and correctly), any handoff (of a certain size, of course) coming in during Australian working hours gets translated while your client is busy sleeping, and your Europe-based project managers are there to wrap up the delivery at their end of the day. The client Down Under wakes up and can get straight to implementation.
Naturally, this is a very specific example but the lesson is still valid:
Over the course of Nimdzi Insights’ various research projects, we have consistently found that the one thing (editor’s note: among many, admittedly) that can make or break localization operations, whether on the buyers’ side or on the language services providers’ (LSP) side is the following:
In last week’s Nimdzi Finger Food post we talked about cloud gaming - both a technological shift & a change in how people play games - which is undoubtedly the major future disruptor in the video game sector. So, just how will the emergence of cloud gaming impact the localization industry?
Introduction On May 30th, Nimdzi Insights hosted a panel discussion with i18n experts on current and future internationalization best practices. The discussionwas a valuable event held to shed light on the evolving landscape of i18n and provide insights into its importance, challenges, and best practices. The event featured prominent panelists with extensive experience in i18n, […]
The present report is the culmination of over 65 interviews with different companies as well as a separate survey Nimdzi conducted among localization and translation managers. It is is aimed at buyers of language services who are interested in benchmarking their own efforts or in learning how other companies tackle similar challenges or who are simply curious about what others in their position are doing.