For centuries, predictions have been made regarding the state of the environment, breakthroughs in health science, and advances in technology. Some predictions have turned out to be right on the mark – while others missed the mark entirely. Perhaps one of the best examples of missing the mark, was the following 1966 statement made by the Automatic Language Processing Advisory Committee (APAC):
“There is no immediate or predictable prospect of useful machine translation.”
In 1964, APAC was commissioned by the US government to look into the progress of machine translation (MT), assess the barriers that scientists were experiencing, and weigh these barriers against the translation quality. Following its investigation, APAC believed that the MT translation quality was slower, exceedingly more expensive, and significantly less accurate than human translation. And although many felt that APAC’s findings were incredibly shortsighted, the report essentially ended MT research in the United States for more than a decade.
MT has come a long way since the electronic calculators of the 1950s and the antiquated operational systems of the 1960s and 70s. What once was used primarily to keep tabs on the Russians and translate complicated technical documents is now used in the software localization industry, online networking services, desktop publishing, and international commerce. For organizations wishing to expand their business and connect with the international market, MT might just be the single-most important investment.
And this is where Donnelley Language Solutions comes in. With years of specialized experience as a language technology and service provider, Donnelley Language Solutions will partner with your organization to give you the upper hand. As a professional language services provider (LSP), Donnelley Language Solutions will help you understand the MT landscape, bring you up to speed with the latest developments, and advise you on how MT translation can best be used by your organization in order to optimize your processes, your productivity, and your profits. With its extensive background in multilingual communications, transcreation, and translation, Donnelley Language Solutions excels at helping clients build their brand and voice, grow their business, and strengthen their reputation.
With Neural MT (NMT) still regarded as relatively new, many organizations overlook the importance of aligned procedures to guide their use of MT. In order to help their clients develop a greater understanding of this technology and ensure they are using it as efficiently and as effectively as possible, Donnelley Language Solutions has recently unleashed a framework that will work to improve their clients’ existing production model and maximize their MT investment. With the adoption of the Common Sense Advisory’s Localization Maturity Model (LMM), an adaptation of the Capability Maturity Model (CMM), Donnelley Language Solutions has recently unfolded the Machine Translation Maturity Model (MTMM) which consists of five maturity levels, each divided into different action items. Have a look at the various levels, decide for yourself what level your organization is currently at, and reach out to Donnelley Language Solutions to help advance your current level and increase your return on investment (ROI):
It’s important to set fair and realistic timelines for your RFP, taking into account your internal constraints while ensuring that vendors have enough time to deliver meaningful responses. That said, simulating time-sensitive project delivery circumstances can be a powerful way to evaluate vendor performance in real time.
Customers expect relevant information at their fingertips. Since MT facilitates fast-flowing content, global customers have access to the most current information in digital format. If your business has its eyes on the global market, understanding just how powerful a tool MT can be, and following the steps outlined in Donnelley Language Solution’s MTMM, is a step in the right direction. Connecting to the global market isn’t just about communicating to multiple markets – the communication has to be simultaneous and of the highest quality. MT has emerged as a translation tool of choice for high-volume, high-speed translations.
On June 10, 2020, we published our Nimdzi Language Technology Atlas, the comprehensive resource that maps hundreds of language technology solutions from all around the world. Two months later, after receiving and reviewing feedback from more than three dozen companies who submitted requests to add new tools or change their categorization, we released an update to the infographic on August 27.
After a slow entry into the language technology space, India promises an interesting journey moving forward, as user preferences increasingly lean towards native language content.
In May, Nimdzi participated in a private demo of SDL’s new enterprise product, SDL Language Cloud. Our initial impression is that this new product represents a strong step away from SDL’s old-fashioned Worldserver and translation management system (TMS) interfaces into an all-new user experience.