Report written by Valeria Nanni.
Quality, quality, quality — it seems we’re always talking about quality in the localization industry, and rightfully so. Everyone agrees that it’s of paramount importance to brand perception, user trust, and ultimately, conversion rates. But how do we define quality and, more importantly, quantify it?
Sounds great, right? Well, it's easier said than done, especially when everyone seems to have an opinion on what’s right and what’s wrong. But there is one voice that speaks louder than all others that you can hold as an ace up your sleeve — the voice of your users.
So how do you reach out to users to understand what they think of your localized products?
Dennemeyer is one of the heavyweights of the IP landscape. The company was founded almost 60 years ago in Luxembourg but has since grown to have offices in over 20 countries across six continents, offering worldwide representation to clients regardless of their language and time zone.
There are several methods that can be used for assessing an organization’s performance. These typically focus on highlighting the company’s internal resources, strengths, competitive advantages, as well as its weaknesses. Examples of internal analysis tools used for such purposes include gap analysis, strategy evaluation, SWOT analysis and the McKinsey 7S Framework. In In other words, internal analysis reveals where an organization excels, what it is good at and where it needs improvement. In any business, there may be many different scenarios that warrant conducting an internal analysis.
Impressed by the level of inadequacy shared around the world these days, we have taken it upon ourselves to make our very own collection of myths and beliefs about the translation and localization industry.
The language industry is rapidly evolving and you don’t want to miss out on the latest developments. Nimdzi has created a list of more than 60 influencers in the Localization industry based on a variety of criteria and active engagement on social media. The candidates included in the ranking are all professionals with proven experience in translation, localization, and globalization.