This publication was researched and written by Gabriel Karandysovsky.
Businesses setting out on the path of conquering the world will inevitably face the prospect of adapting their keywords to the local markets they plan to expand into.
The first part of the answer is that optimizing keywords leads to better visibility among the myriad of search engine results. Today’s digital e-commerce jungle is a highly competitive place with thousands of brands vying for consumers’ attention. For mobile video games, the competition numbers in the hundreds of thousands.
Naturally, a brand will (or should) want to be more easily discoverable than its competitors. Brands that invest in keyword optimization (also referred to as Search Engine Optimization, or SEO) will generally rank high among the search results. The higher it ranks, the more visitors a brand attracts to its website and, potentially, the higher its chances of successfully converting those visitors into users, thereby monetizing their products and/or services. SEO is carried out in order to achieve more growth in the targeted markets.
Investing in proper keyword localization is often a task that companies forget about, realizing its necessity only much later in their globalization process. However, companies should design a keywords strategy that helps them match their content with user searches well upstream, as an inappropriate decision may end up hurting the overall user experience (UX). Even worse, it can make the website or app invisible to users.
This brings us to the second part of the answer. SEO can be costly and there’s no one single way of doing it right. At the same time, however, SEO is something businesses should definitely be trying to do right. The odds are high that the return on investment will outweigh the costs. Knowing which SEO strategy to adopt can potentially save a company tens of thousands of dollars.
Certifications for linguists are, historically speaking, a relatively new phenomenon. The jobs of both interpreters and translators developed organically throughout time and certifications only appeared on the horizon within the last century. Yet, the topic of certifications throws up a seemingly age-old discussion about whether they should be a mandatory requirement for anyone offering translation and interpreting services — and for good reason. Because this is a more complex topic than one might think.
In recent years localizing video games has become one of the essential strategies for reaching more players worldwide. The rapid growth of technology networks, the sophistication of today’s mobile phones and their increased affordability have made it easier for millions of people to access the Android and iOS app stores.
With the ever-increasing pressure of an impending product launch date, it is quite frequent for clients and language partners to get caught up in day-to-day activities. The focus is on the deliverables, naturally. The important factors that help make a healthy client-vendor partnership get less attention.