Introduction to Language Technology: A jaunt across the world of popular localization tools

Current Status
Not Enrolled

Introduction to Language Technology

A jaunt across the world of popular localization tools


Class overview

The course explains what’s what in modern language technology, overviewing the main categories into which approximately 1000 tools can be grouped.

This class is for professionals wondering what types of automation are available to help them with translation and localization efforts. We’ll look at how can we automate quality. What tools to use for terminology management. What the state of modern interpreting and audiovisual translation solutions is. And how and where machine translation is being implemented in 2021?

To answer such questions, we’ll talk about the evolution of CAT-tools and TMS, business management in translation, quality assurance and review. We’ll touch on  the subject of terminology management, discuss MT and MT integrators, interpreting systems, Audiovisual technology, marketplaces and platforms. We’ll even check out other groups of tools needed for daily operations within our industry (TMX editors, task trackers, bug trackers, etc.)

After finishing the class, participants will have gained a comprehensive understanding of the modern language technology landscape and will become more familiarized with the most important parts of it.


  • Part 1 (Trial)
    • Lesson 00 - Introduction
    • Lesson 01 - CAT & TMS
    • Lesson 02 - T(B)MS
    • Lesson 03 - QA and Review tools
    • Lesson 04 - Terminology
  • Part 2 (Certificate) - For Nimdzi Partners only!
    • Lesson 05 - MT and MT integrators
    • Lesson 06 - Interpreting systems
    • Lesson 07 - Audiovisual technology
    • Lesson 08 - Marketplaces and Platforms
    • Lesson 09 - TMX editors, task trackers, bug trackers, etc.
    • Lesson 10 - Takeaways and parting thoughts

By taking this class, you will have an opportunity to

  • Understand the essence of the main language technology solutions on the market.
  • Obtain a clear understanding of which tools do what to avoid confusing tools from different categories with each other.
  • Get a firm grasp on which solutions are able to solve which challenges.
  • Understand how the tools complement each other to create more smooth and effective translation workflows.

Who this class is for

  • Heads of localization at LSBs who seek to understand what language technology can help them achieve their goals.
  • Localization PMs at both LSBs and LSPs who are eager to know more about ways to automate their processes.
  • Sales managers who need to understand the basics of what language technology is capable of.
  • University students and graduates starting their career in the localization industry.

Certificate of Completion

When you complete all the lessons, you will receive a certificate of completion! In order to do so, you will need to get at least 80% of your quiz replies right. Best of luck!

Yulia Akhulkova

Yulia Akhulkova linkedin

Fields of expertise: TMS, QA, Machine translation, Terminology Management and Glossary Building, Video games

Yulia Akhulkova graduated from the Moscow University of Electronic Engineering as a software engineer. Since 2010 she has worked in localization, combining strategic, management, quality and marketing functions. Yulia’s experience in language services, together with the urge to popularize the localization industry itself, help her contribute to Nimdzi’s research and analysis. Being an active user of various translation and localization tools, Yulia is a frequent guest speaker at international conferences and a university lecturer on language technology. She is the author of the Nimdzi Language Technology Atlas 2020 and the lead researcher of the Nimdzi Language Technology Atlas 2021.

Sarah Hickey

Sarah Hickey linkedin

Fields of expertise: Virtual Interpreting Technology, Global market trends + market sizing, The global interpreting market, Mergers and Aquisitions

As Chief Researcher, Sarah analyzes the language services market from all angles. Her experience as a translator and conference interpreter allows her to have a unique view of the industry. Her background in journalism has always led her down the path of critical thinking and objective reporting. Sarah leads the research for Nimdzi’s global market studies, such as the Nimdzi 100 and the Nimdzi Interpreting Index. Her research further focuses on Virtual Interpreting Technology (VIT). Sarah also still works as a freelance conference interpreter.

Belén Agulló García

Belén Agulló García linkedin

Fields of expertise: Video games, Global market trends + market sizing, Customer Success Management, Account Management, Multimedia, TMS

Belén is a compulsive lifelong learner. She holds a BA in Translation and Interpreting Studies, an MA in Audiovisual Translation, and a PhD in Translation and Intercultural Studies. But her experience in the localization industry goes beyond the theory. Belén has worked in the game localization industry for more than 5 years in different positions (PM, training specialist, marketing strategist and copywriter, translation manager, and quality and innovation director). She combined her years in this industry with her true calling: training others. She has been teaching game localization and subtitling technologies in several MA programs and workshops in Spain, UK, and France for more than 5 years. As a continuous learner and a passionate trainer, Belén now leads Nimdzi’s eLearning program with a Design Thinking approach aimed at providing the best learning experience to Nimdzi Partners. As an academic with hands-on experience in the media industry, she thoroughly leads the research for the media localization landscape. Apart from all the studying and work, Belén loves binge-watching a good show with good company and cares about the environment and animal welfare.