Virtual Interpreting Technology (VIT) is one of the fastest-growing areas in the language industry today.
A recent survey of localization buyers on the use of NMT in their organizations carried out by Nimdzi shows that less than a quarter has implemented the tech.
From typewriters to machine translation, technology has continuously transformed language services. The future capacity of companies and individuals to win business and influence the industry depends on having a technological advantage. Locations with hubs of impactful and popular language technologies will attract better talent, create more jobs, and enjoy economic development more than others. So, […]
Unlocalized text embedded in graphics, truncations, grammar issues… Are those relics of past mobile game localizations? Unfortunately, no. Even today, in Q3 2019, you may install a game on your smartphone that boasts of supporting more than 20 languages, and you are still not safe from localization fails. Internationalization and All That Jazz5 steps to […]
USD 500 million in data services and machine intelligence work. This is what Appen, Lionbridge, Pactera, Welocalize, Alibaba LS, and other techy language service providers (LSPs) will likely generate in revenue this year. That’s close to 7 percent of revenue generated by the global Top-100 LSPs, and it’s on par with the volume they derive […]
In a galaxy not too far away, neural machine translation (NMT) has been on everyone’s lips, lauded as the next best thing since… machine translation. While NMT has been around for a number of years now, you could argue the hype (and the expectations) surrounding it are as strong as ever. Or is it? We […]
Throughout history, the game changer for business has always been technology. Manufacturers replaced artisans, factories took over from manufacturers, automation and telemetry made most of the repetitive manual labor obsolete. From personal computers to the Internet and mobile commerce, in the past 30 years, the world has seen the emergence of the digital economy which […]
Nimdzi is always on the lookout for new and improved technology in the localization space. The number of individual products mapped in this one-of-a-kind atlas has increased from over 400 to over 500 in the last year. Let’s have a look at what’s new and what has changed in language technology over the last year.
This report is the result of research conducted gathering data from multiple sources. Surveys and extensive interviews were held with buyer-side localization managers, vendor companies, and third-party industry observers and analysts to provide a comprehensive analysis in this report. For insights from the buyer side, we reached out to companies that are involved in different […]
There exists an assumption that if a translator doesn’t have a paid CAT tool license, he or she cannot be trusted as a professional. Who thinks that? Why, fellow translators. But can we really judge a professional by their toolkit or by the money they spend on special software licenses? More importantly, what are the […]