Translation management systems (TMS) are one of the oldest language technologies out there. The first solutions appeared in the 80s with the emergence of brands such as STAR Transit and Trados, and the segment has been booming since 2010. In 2022, there are well over 160 technologies of this type on the market.
The Nimdzi Language Technology Atlas maps over 800 different technology solutions across a number of key product categories. The report highlights trends and things to watch out for. This is the only map you will ever need to navigate your way across the language technology landscape.
When your localization workflows aren’t as automated as you’d like them to be and you’re struggling to make processes more streamlined, it’s likely that your first instinct is to look around to see what other tools are out there to solve the challenges you’re facing. But before jumping into a new purchase, ask yourself if a new tool is really what you need or if there’s a way you can optimize your existing setup to get the results you want to achieve.
As Nimdzi’s co-founder Renato Beninatto likes to say, there have only ever been three disruptive innovations in the language industry: e-mail, Translation memory software, Machine translation, and Google Translate in particular. But is there anything else? An idea so innovative that it could transform and reshape our industry?
The translation technology landscape is continually evolving, and it’s quite impressive to see just how many tools are out there right now. Yet, given the sheer number of available platforms, it can be quite daunting and confusing to shop for a solution, and you may be worrying whether you have to spend a fortune to get what you need. The good news is that with a wide variety of tools, comes a wide variety of options — for all budget levels.
It’s already been six years now since Google revealed that Google Translate processes 146 billion words a day — three times more than what all the professional translators in the world combined can do in a month. That was 2016 and things haven’t really slowed down in the machine translation (MT) universe since.
The Nimdzi 100 is one of our flagship publications. It includes a ranking of the top 100 LSPs by revenue, a watchlist of large players that don’t disclose their revenues, and a detailed overview of the size and state of the language services industry. The Nimdzi 100 is widely considered an industry standard and is read by tens of thousands of people in the translation and localization space and beyond. LSPs, localization buyers, investors, savvy job seekers, and analysts will benefit from this free resource.
Calculating exactly how much it will cost to localize your digital content can be complicated and complex, as there’s no quick and dirty formula for estimating localization costs with any degree of precision.
AI is ubiquitous. It is present in many devices we use every day. But it's also a means for brands to create impactful experiences - ones that feel personal.
Voice and the conversational AI field is flourishing. It is redefining how we interact with computers, i.e. NLP, Siri, Alexa, Google Assistant, Apple Watch. Tech giants Alibaba, Amazon, Apple, Facebook, Google, and Microsoft are investing heavily in voice technology in both hardware and software. Famed investor, Mark Cuban, recently stated, “There’s no future that doesn’t […]