The present report is the culmination of over 65 interviews with different companies as well as a separate survey Nimdzi conducted among localization and translation managers. It is is aimed at buyers of language services who are interested in benchmarking their own efforts or in learning how other companies tackle similar challenges or who are simply curious about what others in their position are doing.
Deep down, every business person in the world knows it: localizing a company’s content and products can boost revenue — enormously. But how can globalization experts persuade the C-suite — and other stakeholders — to greenlight a localization program? In other words, how do you pitch a localization program? Answer: you create a business case.
Key performance indicators (KPIs) for localization have been a topic of endless debate for a long time. Localization teams the world over have not only struggled to create such metrics but to measure and track them consistently.
We’ve all used KPIs and SLAs before (or at least talked about them). They are part of our everyday vocabulary. In fact, many of us have used them to the point where we have forgotten what they even stand for. (Hint: Key Performance Indicators and Service Level Agreements… not that you needed reminding). Sure, we understand that […]