In this episode of Globally Speaking, we invited Dede Szykier, IT Program Manager at Gap, Inc., to discuss how language issues are only one part of global retail, how important global inventory teams are to global retail and how none of it is possible without (loads of) technology. You can also hear about how Gap is a ‘sizing democracy’ and what sizing has to do with localization.
Who thought having a beefed-up localization program with dozens of supported languages guarantees your company’s growth? If you have been wondering the same, contemplating which languages and markets to go for next, the (perhaps surprising) answer is, no, it doesn’t … not necessarily.
TMS stands for Translation Management System. However, there’s no exact standard within the translation and localization industry as to what comprises a TMS. Some providers and users of these solutions are adamant that TMS is a system that has management functionality and does not necessarily have Computer-Assisted Translation (CAT) features. But we call any such technology a Business Management System (BMS) since that’s what it does: it helps manage business operations.
In last week’s Nimdzi’s Finger Food post, we discussed the Games as a Service business model in the game industry. We’re talking about games that are alive and in continuous development, engaging the gamer community through different strategies, such as season passes, subscriptions or microtransactions.
Let's clarify. Translation mistakes ARE fixable. Most of the time, anyway. Usually, the solution is to throw more money at it, to correct the problem and, if the language services provider (LSP) is the one at fault, it’s up to him to foot the bill.
Here and there, continuous localization (CL) is everywhere. But exactly how continuous is the approach of your language services provider (LSP)? One can notice a shiny "CL" label sparkling on almost every offer now.
Over the course of Nimdzi Insights’ various research projects, we have consistently found that the one thing (editor’s note: among many, admittedly) that can make or break localization operations, whether on the buyers’ side or on the language services providers’ (LSP) side is the following:
In this episode of Globally Speaking, we invite Bobb Drake, Director of Geocultural Research at Nimdzi Insights, to discuss how computers spot (or miss) offensive language, why humans will always need to be involved and how our world view changes the way we process communication. Also, did you know that only 7% of communication is verbal?
If you’re a localization buyer or a language services provider (LSP) and you’ve been around for a while, there is a good chance you’ve been pulled into a request for proposal (RFP) or two.