To better illustrate where the localization teams sit within the customer organization, we came up with the Nimdzi Planetary Model.
About 20 percent of survey respondents confuse TMS for Business Management Systems (BMS). What's the difference and why does it matter?
More than 200 schools are offering training in translation and interpreting studies around the globe. BAs, MAs and Ph.D. programs offer a wide range of content and topics aimed at training professional translators. What is the future of translation training?
Last week we spoke about the importance of managing terminology company-wide. Once this challenge is accepted, an organization or team needs to establish some terminology management metrics.
It’s early 2020 and by now it’s not exactly news when you hear someone declaring China as a land of opportunity. Most macro- and micro-economic indicators put the country at the top (or close to the top) of any list of the most dynamic economies of the world.
The estimated revenue of the commercial Terminology Management Systems exceeds USD 30 million per year. Why are such huge amounts of money invested in terminology management?
Transcreation is one of the hottest buzzwords in the language services industry. Everybody wants to have their content transcreated because it sounds fancier and more sophisticated than translation. Some would say that adapting puns and idioms from one language to another is transcreation or creative translation.
In this episode of Globally Speaking recorded live at LocWorld in San Jose, we chat with Patrick McLoughlin, Manager of Localization at Eventbrite, about his localization experience in both a large, global corporation and a growing startup. He talks about how he created order out of a chaotic loc program and how he grew his team using internal resources. Plus, learn how Patrick is getting loc buy-in from other departments such as content and product development and connecting the loc program’s success to their metrics.
This is a dilemma many professionals in the language industry rack their brains about - how to prove localization return on investment (ROI)?
This year, the ninth Nordic Translation Industry Forum (NTIF) was hosted in Gothenburg, Sweden, from November 24 to 26. Over 170 attendees from more than 26 countries traveled to the largest non-capital city in the Nordics to exchange ideas and engage in lively debate and friendly competition. Nimdzi Insights was among the mingling crowd too.