There are three key influencers for interpreting services in every market: the demand, the government, and the infrastructure.
We recently conducted a large study for which we examined the interpreting markets in 12 countries. We assessed how the interpreting markets are run, what trends, challenges and opportunities stand out, and what drives interpreting - including pricing. Based on our research, we identified five factors that drive pricing in interpreting.
In every country, the government has a huge influence on the interpreting market. Not only because it defines language access rights, how the country is run, and who receives funding, but also by deciding how government contracts are structured.
This year, the ninth Nordic Translation Industry Forum (NTIF) was hosted in Gothenburg, Sweden, from November 24 to 26. Over 170 attendees from more than 26 countries traveled to the largest non-capital city in the Nordics to exchange ideas and engage in lively debate and friendly competition. Nimdzi Insights was among the mingling crowd too.
In most countries, the government is the largest buyer of interpreting services because, as the below graph illustrates, the public sector is the dominant market in most countries.
From November 6-8, LocWorld returned to Silicon Valley for the sixth time since the conference series first launched in 2003. Given the theme of the 2019 conferences — Go global, be global! — the location was particularly apt.
In every country, the level of centralization of government contracts has a huge impact on the interpreting market. We found that there is a Centralization Goldilocks Zone in which the markets flourish best.
The interpreting market is a diverse and complex sector within the language industry. There are different modes — consecutive, simultaneous, and whispered interpreting — and different modalities, i.e. onsite, over-the-phone (OPI), and video-remote interpreting (VRI). There are different types of interpreting, like medical, legal, community, and conference interpreting and all of them come with their own requirements.
At the moment, we count 75 virtual interpreting technologies (VIT) on the market. Some are meant to be used at conferences, some by end-users traveling abroad, some are only suitable for web conferencing.