The Nimdzi 100 is one of our flagship publications. It includes a ranking of the top 100 LSPs by revenue, a watchlist of large players that don’t disclose their revenues, and a detailed overview of the size and state of the language services industry. The Nimdzi 100 is widely considered an industry standard and is read by tens of thousands of people in the translation and localization space and beyond. LSPs, localization buyers, investors, savvy job seekers, and analysts will benefit from this free resource.
TMS stands for Translation Management System. However, there’s no exact standard within the translation and localization industry as to what comprises a TMS. Some providers and users of these solutions are adamant that TMS is a system that has management functionality and does not necessarily have Computer-Assisted Translation (CAT) features. But we call any such technology a Business Management System (BMS) since that’s what it does: it helps manage business operations.
It comes as little surprise that Life Sciences is a sector firmly on the rise. While access to healthcare is democratizing across the globe, the growing needs of patients go hand in hand with technological advancements transforming the way businesses operate.
The language industry consists of segments that move at different speeds and have different sizes. Companies that specialize in a fast-growing and sizeable vertical can enjoy a steady increase in business. For buyers of language services, it makes sense to select a provider with the appropriate portfolio size in their vertical. Those companies will speak […]
It is no longer a controversial statement to say that the workplace is changing. The increasingly competitive market for talented labor is leading companies to rethink traditional management philosophies in order to remain attractive to the most qualified applicants. Remote Working in LocalizationThe Language Industry Is Ahead of the Pack Introduction It is no longer […]
In a galaxy not too far away, neural machine translation (NMT) has been on everyone’s lips, lauded as the next best thing since… machine translation. While NMT has been around for a number of years now, you could argue the hype (and the expectations) surrounding it are as strong as ever. Or is it? We […]
Portugal’s language services market has never been researched in-depth before. This study provides transparency and structure to an otherwise fragmented and piecemeal market. The aim of the report is to guide industry professionals in the understanding of the language services businesses. PortugalInvestigating the language services market Introduction Portugal’s language services market has never been researched […]
Vicarious trauma happens when we internalize someone else’s trauma and experience it as if it were our own. It mimics the symptoms of posttraumatic stress disorder (PTSD), even though the actual trauma happened to someone else. Vicarious Trauma in InterpretersPractical Implications of an Overlooked Issue Introduction Vicarious trauma happens when we internalize someone else’s trauma […]
This report is the result of research conducted gathering data from multiple sources. Surveys and extensive interviews were held with buyer-side localization managers, vendor companies, and third-party industry observers and analysts to provide a comprehensive analysis in this report. For insights from the buyer side, we reached out to companies that are involved in different […]
Today, machines translate more in a day than all human translators on the planet combined translate in a year. As machine translation (MT) becomes more widespread, its uses expand too. You could argue MT has replaced human translators in some scenarios. On the other hand, it also created new ones. The old questions of cost, […]