Automating Business Management in Translation: The Why and the How

Report by Yulia Akhulkova.

The intertwined concepts of TMS and BMS

At the end of 2019, Nimdzi launched a survey about Translation Management Systems (TMS). The survey provided quite interesting results – about 20 percent of respondents confuse TMS for Business Management Systems (BMS). In an industry where lexical precision is paramount, there is great irony in the existence of unclear terminology around the naming of the two main technologies.

To follow up the research of the TMS market, we decided to explore BMS solutions in further detail using data collected from our respondents.

But first, let’s recap the main differences:

  • In a TMS you translate AND manage jobs. 
  • In a BMS you just manage jobs that may come from different TMS.

Now, let’s discuss why and how BMS is helpful in managing localization.

BMS - Managing a localization project. Protemos

Managing a localization project. Source: Protemos

The demand

In a world obsessed with the concept of continuous integration and continuous delivery, there are consumers and clients who simply don’t want to know how their products get localized into multiple languages. They just want to get it done. Continuously.

This has been a preview. The full report can be accessed online by Nimdzi Partners.

The full publication contains information about the different solutions on the Business Management System market, their features, and how you should go about selecting the one you need for your operations. If you are not a Nimdzi Partner, contact us.

This report was researched and written by Nimdzi's Data Analyst, Yulia Akhulkova. If you want to learn more about the BMS market, reach out to Yulia at [email protected].

Stay up to date as Nimdzi publishes new insights.
We will keep you posted as each new report is published so that you are sure not to miss anything.

Related posts