To continue Nimdzi’s series of Finger Food posts on terminology management (including this one and this one), let’s talk about morphology. The aim of morphology includes the definition of a word as a language object and a description of its internal structure.
Source: Queen's University
Some languages are more "highly inflected," meaning the word form may change depending on grammatical case, gender, and number. Examples of highly inflected languages include Slavic languages, Latin and Romance languages and certain Germanic languages. In translation, morphology becomes crucial for terminology control. A simple word form that can be used as a noun, a verb, and part of a compound noun in English can translate into multiple word forms in other languages.
Take, for example, the English word “database.” You store data in a database, export from a database, and you have multiple databases. When you translate these word forms (database/databases) into an inflected language such as Russian, you may have up to 12 word forms in a single text.
When you run a terminology check (with a tool comparing a translation with nominative glossary entries), you may get false positives in 10 of these cases. This escalates into wasted hours of running through terminology reports full of false positive errors that could have been avoided.
As the strategy of morphological control is different for different languages, some language technology providers argue that the morphology-related functionality would be better supported in Translation Management Systems and CAT-tools. But others treat morphology with due respect. For example, they may use specifically developed morphological engines. There are also tools like Term Morphology Editor which helps during the preparation of termbases for efficient term recognition.
Some examples of dealing with morphology in terminology management:
Last week we spoke about the importance of managing terminology company-wide. Once this challenge is accepted, an organization or team needs to establish some terminology management metrics.
From typewriters to machine translation, technology has continuously transformed language services. The future capacity of companies and individuals to win business and influence the industry depends on having a technological advantage. Locations with hubs of impactful and popular language technologies will attract better talent, create more jobs, and enjoy economic development more than others. So, […]
Nimdzi is always on the lookout for new and improved technology in the localization space. The number of individual products mapped in this one-of-a-kind atlas has increased from over 400 to over 500 in the last year. Let’s have a look at what’s new and what has changed in language technology over the last year.
In this episode of Globally Speaking, we hear from Max Troyer, Associate Professor at the Middlebury Institute of International Studies at Monterey. We'll hear about the necessary curriculum to educate future localization professionals, new skills that are required, where graduates end up working, typical career paths, and the reasons to consider expanding mentorship in the industry. […]